Ride-hailing rivals Uber and Lyft are racing to raise a combined $1.5bn by the end of the year, as investors become ever more sceptical of the lofty valuations attached to Silicon Valley tech companies.相互竞争的微信应用于优步(Uber)和Lyft于是以竞相筹集资金,至今年底两家公司合计将筹措15亿美元。目前投资者对硅谷科技公司的超强高估值更加猜测。Uber is seeking to raise $1bn and Lyft is aiming for $500m as the companies fight to build market share and finance expensive legal and political campaigns to back their business models.优步于是以谋求筹措10亿美元,Lyft的目标是5亿美元,两家公司不但在谋求不断扩大市场份额,还在扔重金展开便宜的法律和政治活动,以反对它们的商业模式。The fundraisings come at a time when it is becoming harder to gauge how investors will react to lossmaking start-ups. Payments company Square priced its IPO below its indicated range but then saw its shares initially pop 50 per cent when public trading started yesterday. Earlier this year, fund manager Fidelity marked down the value of its stake in messaging app Snapchat.此轮募资进行之际,投资者对亏损初创企业的反应于是以显得无法评估。
缴纳公司Square对其首次公开发行(IPO)的定价高于指导价范围,但昨日开始公开发表交易后,其股价当面上涨50%。今年早些时候,基金管理公司富达(Fidelity)调降了其在即时信息应用于Snapchat持股份的估值。
Uber’s initial conversations with investors were based on a valuation of around $70bn. However, that figure has since come down, according to people familiar with the matter. Earlier this year, investors valued Uber at $50bn. Uber declined to comment.优步与投资者最初的协商是基于700亿美元的估值。然而,据知情人士透漏,此后这一数字早已上调。今年早些时候,投资者对优步的估值为500亿美元。优步拒绝接受置评。
Both companies are already among the tech sector’s most aggressive fundraisers, with Uber having raised more than $10bn, a record for a US tech start-up. Lyft is targeting a $4bn valuation ahead of the new fundraising, up from the $2bn level at which it raised money from investors in May.这两家公司早已置身于科技行业最活跃的筹款者之佩,优步已筹措到逾100亿美元,刷新美国科技初创企业最低纪录。Lyft在此轮融资前的目标估值是40亿美元,而5月份该公司向投资者筹资时的估值水平为20亿美元。
“The air has gotten pretty thin where these valuations are,” said Max Wolff, chief economist at Manhattan Venture Partners, which brokers transactions in private company shares.相爱私有企业股票交易的Manhattan Venture Partners的首席经济学家麦克斯茠尔夫(Max Wolff)回应:“对于这些估值来说,空气已显得非常平流层。”Both companies are heavily lossmaking, common among start-ups in Silicon Valley where growth is prized among early stage businesses. Uber has poured billions of dollars into its international operations to gain global market share.优步和Lyft都相当严重亏损,这在硅谷初创企业中十分广泛,各方重视的是企业早期阶段的快速增长。优步已对其国际业务投放数十亿美元,以争夺战全球市场份额。
Lyft, which has raised a total of $1bn, has invested heavily in US marketing as it tries to steal domestic market share from Uber. The company declined to comment on the fundraising but John Zimmer, co-founder, said: “We are growing faster than Uber in the US.”Lyft在美国投放巨资积极开展市场营销,企图从优步手中夺回国内市场份额,该公司已总共筹措到10亿美元。Lyft拒绝接受回应轮筹资置评,但牵头创始人约翰倠默尔(John Zimmer)回应:“在美国我们比优步快速增长更加慢。”Yet Uber has revenues 10 times higher than Lyft’s, according to people familiar with the matter. It expects net revenues of about $2bn this year, they said. Lyft said it was taking in $1bn in fares a year, from which the company’s take would be $200m based on its normal cut.但据知情人透漏,优步的营收是Lyft的10倍,优步今年预计净营收大约为20亿美元。Lyft回应今年缴纳的打车费有误10亿美元,该公司的提成有误2亿美元。
本文关键词:bo体育app登陆入口
本文来源:bo体育app登陆入口-www.esfpphotography.com